映画のセリフを英語で

海賊とよばれた男

先週、ちょこっと中国出張してきました。
今回は、上海-蘇州-広州のコースでありました。

海外に行く時は、
「飛行機の中で何をするか?」
と思うんですが、、、
といっても狭い空間ですから、たいして出来ることはありませんね。

お酒を飲んで眠ってしまう・・・
映画を見たり、音楽を聴く・・・

なんて事が多いでしょうけど、なかにはノートパソコンでしっかり仕事されている方もいますね。
いつだったか、僕の前の座席で、英語のプレゼンを飛行機の中で作っている方がいました。
覗きこんですみません、、、でもすごいスピードでプレゼン作るのに感心しました。
世の中には仕事が早い方もいらっしゃいます、ホント。

さて、仕事も早くない僕は、やはり映画を見ながらお酒でもと思ったんですが、問題は何の映画を見るかです。
洋画もいいけど、今回は邦画にしました。

ところで国際便の飛行機は、まあ 航空会社によってですけど、英語字幕がついている邦画もあるんです。
「海賊とよばれた男」もその飛行機では英語字幕が付いておりました。
確かこの「海賊とよばれた男」は本屋大賞になった小説でしたよね。

内容は、出光興産創業者の出光佐三をモデルとした主人公・国岡鐡造の一生と、出光興産をモデルにした国岡商店が大企業に成長する姿が描かれているんです。

見ごたえありました。
いいセリフも沢山あったけど、
近藤正臣さんが演じる 資金援助者である木田章太郎が、主人公の国岡鐡造に言い放つ言葉に僕はグッときました。

主人公の国岡が資金繰りに苦しみ、期日までに返済できない旨を木田に詫びるシーンです。

仕事が無かったら作ったらよろしい。
それでも、どうしてもやっていかれへんいうんやったら、
そしたら、、、そん時は、のう
二人で乞食にでもなろか

そしてその字幕は以下の様に書かれていました。

If you ain’t got work, you make it.
And if you don’t succeed after all that…
Well I guess… we’ll just become beggars.

資金援助者に一緒にbeggar 乞食 になろうと言われりゃ、頑張るしかありませんね。

さて、
You ain’t got work. のain’t ですけど、辞書によると

am not, are not, is not, has not, have not の縮約形

ですから、If you ain’t got work は、If you haven’t got workとなるのでしょう。

せっかくなので、ain’t みたいなくだけた言い回しを整理しましょう。

gonna going to の短縮形

wanna want to の短縮形、want a の短縮形

gotta have/has got toの短縮形、have/has a の短縮形

こういう表現をチェックしていると、
「インフォーマルな表現、書き言葉では不可」
などと注釈が出ていたりします。

インフォーマルだから何よ、覚えたくなくても実際に使ってるから、、、
覚えようとしてるじゃん、、、

などと、やる気を無くした時は・・・

近藤正臣さん演じる木田さんは言ってましたよ。

とことんやってみんのや
あきらめんで、なあ

Just take it as far as you can.
And don’t give up. Alright.

ほなら、やってみましょか?

それでは!
See you next time!




ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村
ブログランキング参戦中!
いつも訪問ありがとうございます!

Pocket