コロナウイルスの対策を英語で

コロナウイルスの対策を英語で

新型コロナウイルスが猛威を振るっておりますが、皆さんお元気でお過ごしですか?

実は僕自身は、去年の12月に武漢に行った!!・・・ので、この新型コロナウイルス騒ぎは他人ごととは思えません。

僕の勤めている会社も、先日から勤務中マスク着用・他部門への移動禁止・出張制限等の指示が出ました。

一日中マスク着用もマスクに慣れていない僕には大変です。

マスクに関しては、新型コロナウイルスにかかった人が着用すれば、感染防止にはなるけれど、防御には効果なしなんて話も聞かれます。

色々と先入観もありそうですけど、英語のサイトではどんな風にコロナウイルスの予防について書かれているのでしょうか?

World Health Organizationのサイトを調べてみました。

Coronavirus disease (COVID-19) advice for the public

コロナウイルス(COVID-19)のアドバイスと題した記事がありました。

Coronavirus disease(COVID-19)とありますが、

新型コロナウイルスですが、COVID-19と正式には呼ばれているようです。

どうしてCOVID-19なのかというと

The name COVID-19, which was announced by the World Health Organization, simply means ‘virus that appeared in 2019’. The CO part in the name of the virus corresponds to Corona, the VI part corresponds to the virus, and the D part refers to the disease. Of course, the number 19 at the end of the name also marks the year when the virus first appeared.

CoronaのCO・VirusのVI・そして疾病を意味するDiseaseのDを取って、COVID。

そしてこのウイルスが発見された2019年の19からCOVID-19とWHOが名付けたという事ですね。

さてその予防についてですけど、

Basic protective measures against the new coronavirus

”新型コロナウイルスについての基本的な予防手段について” と以下の様に書かれています。

Stay aware of the latest information on the COVID-19 outbreak, available on the WHO website and through your national and local public health authority.

最新の情報に注意しておくこと、すなわちWHOのサイトを見とれよ!との事です。この際、英語の勉強を兼ねてWHOのサイトをチェックするのが良いかも知れませんね。

さて具体的なアドバイスは、

Wash your hands frequently

Regularly and thoroughly clean your hands with an alcohol-based hand rub or wash them with soap and water.

やっぱ、手洗いが一番最初に書かれていますね。

そして理由を明確にするところが欧米流でしょうか?

Why? Washing your hands with soap and water or using alcohol-based hand rub kills viruses that may be on your hands.

何故かと言えば、石鹸で手を洗う、もしくはアルコール系製剤で手をこすると、手についたウイルスが死ぬから、、、とあります。

あえてWashing your hands with soap and water と書かれてますから、石鹸が重要だと僕は読み取りましたよ。

ちなみに、alcohol-based hand rub のhand rub は手でこすること。

Maintain social distancing

距離を保つ

Maintain at least 1 metre (3 feet) distance between yourself and anyone who is coughing or sneezing.

Why? When someone coughs or sneezes they spray small liquid droplets from their nose or mouth which may contain virus. If you are too close, you can breathe in the droplets, including the COVID-19 virus if the person coughing has the disease.

咳や鼻水流しているヤツとは、少なくとも1m以上離れている事じゃ・・・とあります。

それは良く分かっておりますが、、、満員電車じゃ無理なんですっ!

Avoid touching eyes, nose and mouth

Why? Hands touch many surfaces and can pick up viruses. Once contaminated, hands can transfer the virus to your eyes, nose or mouth. From there, the virus can enter your body and can make you sick.

目や鼻や口をいじらぬ事じゃ・・・

これ重要だけど、いつの間にか目や鼻をいじっている自分に気がつくもんなんですっ!

Practice respiratory hygiene

Make sure you, and the people around you, follow good respiratory hygiene. This means covering your mouth and nose with your bent elbow or tissue when you cough or sneeze. Then dispose of the used tissue immediately.

Why? Droplets spread virus. By following good respiratory hygiene you protect the people around you from viruses such as cold, flu and COVID-19.

呼吸に対する衛生を保つ

respiratory hygiene とは聞きなれないですが、respiratory:呼吸の hygiene:衛生 です。

咳の時は、口や鼻を肘やテッシュで覆うことじゃ・・・とありますが、やっぱり欧米ではマスクはしないみたいですねぇ、、、

マスクをすると顔が隠れるので、公共の場ではよほどの事がないと着用はしないみたい。

逆に欧米でマスクをしていると、奇妙な目で見られたり、時には嫌な顔をされることもあるので要注意!

さて調べてみると、対策は基本的に日本で言われている事とあまり変わりませんね。

いずれにしても、感染の危険があるような場所を避ける、手洗いを慣行する、目や鼻をいじらない等遵守しましょう。

そんな中、会社によっては、テレワークや在宅勤務を実施し始めましたね。

こんな機会ではありますが、少しは快適な労働環境になる方向に動いてもらいたいと切に願っております。

それでは又!

See you next time !

Pocket