オバマからトランプへの手紙
先日のNHKラジオ、高校生からはじめる「現代英語」では、 White House Note from Obama to Trump というニュースを扱っておりました。
アメリカ大統領は、任期の最後に次の大統領に宛てて手紙を書き、執務室の机の引き出しに入れてホワイトハウスを去るのが伝統だとか。
オバマ前大統領が、ホワイトハウスを去る時のトランプ大統領への手紙が明らかになったという内容でした。
そのニュースの中で、手紙の全文を入手したCNNによると、トランプ氏は前任者のアドバイスに従っていないのではと示唆しているとのこと。
テキストの英文は、
The U.S. network CNN, which has obtained a full copy of the letter, suggests Trump has not followed his predecessor’s handwritten advice.
と書いています。
CNNは、どうやってこの手紙を入手したの?と思いますけど、
CNNのサイトによると
どうやらトランプ大統領経由でその手紙を入手したようです。
せっかくですから高校生に負けないように、CNNのサイトに記載しているオバマ大統領からトランプ大統領への手紙の全文をチェックしてみましょう。
Dear Mr. President –
Congratulations on a remarkable run. Millions have placed their hopes in you, and all of us, regardless of party, should hope for expanded prosperity and security during your tenure.
- tenure:保有、保持、保有期間
まずは、大統領就任のお祝いが書かれています。
This is a unique office, without a clear blueprint for success, so I don’t know that any advice from me will be particularly helpful. Still, let me offer a few reflections from the past 8 years.
- reflections:(熟考して得た)感想、考え
・・・大統領の成功のための明確な青写真は無いけれども、8年間で得た意見を述べたい・・・と切り出しています。
First, we’ve both been blessed, in different ways, with great good fortune. Not everyone is so lucky. It’s up to us to do everything we can (to) build more ladders of success for every child and family that’s willing to work hard.
・・・頑張っている子どもや家庭が、皆成功するための階段を築くことに全力を尽くすことが、私たちに託されている・・・
Second, American leadership in this world really is indispensable. It’s up to us, through action and example, to sustain the international order that’s expanded steadily since the end of the Cold War, and upon which our own wealth and safety depend.
- indispensable:絶対必要な、必要不可欠な
sustain:持続させる
・・・国際秩序を維持することが、アメリカ大統領の責務だ・・・
Third, we are just temporary occupants of this office. That makes us guardians of those democratic institutions and traditions — like rule of law, separation of powers, equal protection and civil liberties — that our forebears fought and bled for. Regardless of the push and pull of daily politics, it’s up to us to leave those instruments of our democracy at least as strong as we found them.
- occupant:地位の占有者
guardian:保護者、守護者
・・・我々はこの職の一時的な占有者にすぎない。だから我々は民主的な制度や伝統の保護者としての役割を担うのだ・・・
And finally, take time, in the rush of events and responsibilities, for friends and family. They’ll get you through the inevitable rough patches.
- inevitable:避けられない、免れない
rough patch:難局
・・・友人や家族のための時間を持つこと・・・
Michelle and I wish you and Melania the very best as you embark on this great adventure, and know that we stand ready to help in any ways which we can.
Good luck and Godspeed,
BO
「友人や家族のための時間を持つこと」というアドバイスの後の
They’ll get you through the inevitable rough patches.
避けられない苦境を切り抜けられるのは、家族や友人のお蔭であると・・・実感がこもってますね。
アメリカ大統領を経験した人にしか分からない、気持ちのこもった手紙でした。
ところで手紙の中に、
It’s up to us.
という文が沢山ありました。
- up to:~次第で、~の義務で
ですから、決めるのを任されているという事なのでしょうけど、あまりに責任ある立場だと大変ですねぇ
せめて以下の例文くらいがちょうどいいですよね。
Beer or wine?
It’s up to you.
それではまた
See you next time!