50代から学ぶ英会話

Autumn in New York

Autumn in New York

前回のブログ「秋は英語でAutumnそれともFall」では、Autumnはイギリスで使われFallはアメリカで使われる事を書きました。
じゃあその他の国は?
と考えると、

Canadians are just as likely as Americans to use fall. And although we found quite a few instances of fall in Australian publications, Australian writers seem to favor autumn by a significant margin.

とあります。
カナダはアメリカと同じくFall、オーストラリアではかなりの数のFallの使用された出版物はあるものの、オーストラリアの作家には Autumn が好まれているといったところでしょうか。

アメリカ・カナダはFallと言い切っていいんでしょう。

「ちょっと待てよ。Autumn in New Yorkという曲があるだろうが、、、」
・・・
アメリカ音楽の神様の声でしょうか?
あるいは、
かつてジャズ評論家だった大橋巨泉さんの声でしょうか?
聞こえてきましたよ皆さん!

確かにAutumn in New Yorkという曲は、ジャズの大御所たち、ビリーホリデイ・サラヴォーン・フランクシナトラ等がカバーしている名曲ですね。
「アメリカの曲なのにAutumnつかっとるやんけッ!」
とコーフンする前に、歌詞を調べてみましょう。

歌詞はこんな感じですね。

Autumn in New York
Why does it seem so inviting?
Autumn in New York
It spells the thrill of first-nighting

・・・

Vernon Duke

このAutumn in New Yorkを作詞作曲したVernon Dukeという人は、実は祖国ロシアを追われ、ロンドン、パリにもいたことのある人なんですね。
だからAutumnを使うことも自然だったとも考えられるんじゃないかな、、、
そして、アメリカ人でも、以下の様にAutumnを使うという意見があります。

Autumn is definitely used in the US, although Fall is more common. I don’t know about regional variations, but I do believe Autumn is considered more formal.

そして、こんな意見も

I agree that Fall is N. American, and Autumn BE, and personally I do say fall more than autumn – but I think autumn is much more poetic.

American writers are indiscriminate, using both fall and autumn, usually depending on which sounds better.

確かに 「Fall in New Yorkだとsound 悪し」 ですよね。

という訳で、今夜はAutumn in New Yorkでも聴きながら秋の夜長を楽しんだらいかがでしょうか?

では、また次回!
See you next time!





にほんブログ村
いつも訪問ありがとうございます!